كان إنشاء مقاطع فيديو موطّنة في السابق يمثل صداعاً - مترجمون، وتعديلات متعددة، ومراجعات لا نهاية لها... كان الأمر كله يستغرق وقتاً طويلاً. أما الآن، فقد غيرت أدوات توطين الفيديو بالذكاء الاصطناعي اللعبة تمامًا. مع عدم الحاجة إلى مترجمين بشريين ودعم عدد غير محدود من اللغات، يمكنك تحويل أي فيديو إلى تحفة فنية متعددة اللغات في دقائق. إنها أسرع وأرخص وأسهل بكثير. سواء كنت منشئ محتوى على YouTube أو TikTok، أو مسوقًا أو صاحب عمل، يمكنك الوصول إلى جمهور عالمي دون الحاجة إلى الضغط أو النفقات المعتادة.
ما هو الفيديو المترجم ولماذا هو مهم؟
الفيديو الموطّن هو مقطع فيديو تم تكييفه للغات أو الثقافات أو المناطق المختلفة، بحيث تبدو الرسالة أصلية لكل جمهور. لا يتعلق الأمر فقط بترجمة الترجمة. بل يمكن أن يتضمن:
- تعليق صوتي بلغات مختلفة
- تغييرات النص الذي يظهر على الشاشة
- تكييف المرئيات مع التوقعات الثقافية
- ضمان الامتثال للمنصات المحلية
في عام 2025، أصبح الفيديو الوسيلة الأساسية لرواية قصص العلامات التجارية والتعليم والترفيه في جميع أنحاء العالم. وقد توقع تقرير لشركة Cisco أن 82% من حركة المرور العالمية على الإنترنت ستكون فيديو بحلول عام 2025، وفي الوقت نفسه، تُظهر استطلاعات CSA Research أن أكثر من 80% من مستخدمي الإنترنت يفضلون محتوى الفيديو بلغتهم الأم، كما زادت تكاليف الإعلانات العالمية على الحملات الإعلانية المترجمة بنسبة 20% على أساس سنوي.
والخبر السار هو أن توطين الفيديو بالذكاء الاصطناعي جعل هذه العملية أسرع وأكثر سهولة. فبدلاً من أسابيع من التحرير اليدوي، يمكن لمنشئي المحتوى والشركات الآن إنشاء إصدارات متعددة اللغات من مقاطع الفيديو الخاصة بهم في ساعات، مما يجعل من الممكن إشراك أسواق جديدة بفعالية.
من يحتاج إلى توطين الفيديو بالذكاء الاصطناعي؟

لم يعد الطلب على الفيديو متعدد اللغات يقتصر على الشركات العالمية. في الواقع، من المرجح أن يشتري 72% من المستهلكين منتجًا يحتوي على معلومات بلغتهم الأم، وفي الوقت نفسه، تدفع منصات مثل TikTok وYouTube وInstagram منشئي مقاطع الفيديو القصيرة إلى الأسواق الدولية بشكل أسرع من أي وقت مضى. هذا التحول يجعل توطين مقاطع الفيديو بالذكاء الاصطناعي أمرًا ضروريًا لأي شخص يريد الوصول إلى جمهور خارج منطقة واحدة.
- المسوقون: الحملات العالمية التي يجب أن يتردد صداها بلغات متعددة.
- المعلمون: دورات عبر الإنترنت للطلاب الدوليين.
- المؤثرون والمؤثرون: المحتوى الذي يبدو شخصياً في كل منطقة.
- العلامات التجارية: فيديوهات دعم العملاء أو مقاطع الفيديو التأهيلية لمختلف الأسواق.
ويعني التوطين بناء روابط حقيقية عبر الثقافات، أكثر من مجرد التحدث بلغة جديدة.
متى يجب عليك استخدام توطين الفيديو بالذكاء الاصطناعي؟
يمكن أن يؤدي توقيت التوطين إلى نجاح الحملة أو فشلها. تُظهر الأبحاث أن 84% من المسوقين يعتقدون أن الفيديو يساعد في توليد العملاء المحتملين، وأن الإصدارات المترجمة تعزز معدلات التحويل بنسبة تزيد عن 20%. بالنسبة للشركات التي تتوسع دولياً، لا يكمن القرار بالنسبة للشركات التي تتوسع دولياً في توطينها من عدمه، بل في توقيت القيام بذلك.
استخدمه عند الحاجة إلى السرعة أو الحجم أو تعدد اللغات. على سبيل المثال:
- إطلاق منتج جديد على مستوى العالم.
- إعادة تخصيص وحدات تدريبية لمناطق مختلفة.
- إنشاء إعلانات للأسواق متعددة اللغات.
- اختبار منصات اجتماعية جديدة يكون فيها المحتوى المحلي أقل منافسة.
هل أنت جاهز للتنفيذ؟ إليك أسرع طريقة لتعريب الفيديو الخاص بك - معUUINININ، أحد المنصات المفضلة لديّ والمصممة للمستخدمين الشخصيين والتجاريين على حد سواء.
كيفية توطين الفيديو بسهولة باستخدام UUININ؟

إذا كان لديك فيديو مكتمل بالفعل
مع منصة الدبلجة بالذكاء الاصطناعي UUININ، يمكنك ترجمة أي فيديو إلى أكثر من 30 لغة بأصوات طبيعية ومزامنة الشفاه بإحكام، ويمكنك أيضًا تعديل النص لإصلاح الأخطاء الصغيرة مع الحفاظ على المعنى والنبرة.
استخدم UUININ في 4 خطوات سريعة
- احصل على UUININ: قم بتنزيل التطبيق أو استخدمه عبر الإنترنت.
- قم بتحميل الفيديو الخاص بك: استورد ملفاً أو الصق رابط YouTube، وسيقوم UUININ تلقائياً باكتشاف اللغة/المتحدثين.
- المطالبة بالتحسين والتوطين: أخبر UUINININ باللغات المستهدفة والنغمة ونمط الترجمة وما إذا كان سيتم تمكين مزامنة الشفاه. مثال على المطالبة: "توطين إلى الإسبانية (أمريكا اللاتينية) + العربية؛ حافظ على النغمة غير الرسمية؛ نسخ التعليقات؛ مزامنة الشفاه التلقائية."
- الحفظ والمشاركة: تصدير إصدارات متعددة اللغات ونشرها على YouTube/TikTok/Instagram.
إذا كنت تقوم بإنشاء الفيديو داخل UUINININ

اتبع الخطوات الأربع نفسها (احصل على UUININ، قم بالتحميل، المطالبة بالتوطين، الحفظ والمشاركة)، ثم قم بتعزيز النتائج باستخدام هذه الميزات الأصلية:
تبديل الوجه (تكييف الهوية)
- مقدمو البرامج المحليون بدون إعادة تصوير: قم بتبديل الوجه الذي يظهر على الشاشة لمطابقة المواهب الإقليمية أو احتياجات الخصوصية مع الحفاظ على الأداء والتوقيت كما هو.
- مزامنة شفاه متناسقة: الإقران مع الدبلجة بالذكاء الاصطناعي بحيث تتماشى حركات الفم في كل لغة.
- حالات الاستخدام: مقدمات/مقدمات مترجمة، وخطافات خاصة بالمنطقة، وإخفاء هوية منشئ المحتوى بشكل أكثر أماناً.
المستنسخات الرقمية (الصور الرمزية للذكاء الاصطناعي لصوت علامتك التجارية)
- متحدثين دائمين أنشئ صورة رمزية واقعية لمضيفك لتقديم تحديثات بلغات متعددة.
- ضبط الإلقاء: اختر نوع الصوت واللهجة والسرعة والطاقة؛ وحافظ على نبرة الصوت متناسقة مع العلامة التجارية في جميع الأسواق.
- تكرار أسرع: تحديث النصوص البرمجية وإعادة توليدها يستغرق وقتاً طويلاً في الاستوديو.
المجتمع المدمج (تضخيم الوصول)
- النشر محليًا للحصول على جذب مبكر: انشر على موجز الفيديو القصير الخاص بـ UUININ لجمع المشاهدات والتعليقات والحفظات الأولى.
- منافسة أقل، رفع أعلى: غالبًا ما يحصل المبدعون الجدد والمنشورات متعددة اللغات على زخم اكتشاف إضافي.
- النشر المتقاطع في تدفق واحد: شارك على يوتيوب/تيك توك/إنستجرام بعد تعزيز UUININ.
الامتثالالإرشادات
- ضمان حقوق أي وجوه/أصول متبادلة.
- أضف إفصاحًا قصيرًا إذاتبديل الوجوهأو الصور الرمزية المستخدمة في السياقات التحريرية.
- حافظ على سلامة العلامة التجارية: تجنب الإيماءات/الألوان الحساسة ثقافياً حيثما كان ذلك غير مناسب.
أفضل 5 تطبيقات للفيديو المترجمة

لا توجد أداة واحدة تناسب الجميع لتوطين الفيديو، فالأداة "الأفضل" هي الأداة التي تناسب سير عملك. على مدار الأشهر القليلة الماضية، اختبرت العديد من المنصات بشكل عملي لمعرفة مدى دعمها لتوطين الفيديو بالذكاء الاصطناعي. لكل منها نقاط قوتها اعتمادًا على ما إذا كنت منشئ محتوى منفردًا أو معلمًا أو علامة تجارية. إليك رأيي:
- UUINININ: عندما قمت بتصدير نفس الفيديو إلى أربع لغات، كان سير العمل سلسًا بشكل مدهش. تمكنت من المشاركة مباشرة على تيك توك وإنستغرام دون إعادة تهيئة. ومع ذلك، كان أبرز ما في الأمر بالنسبة لي هو التحميل إلى مجتمع UUININ، مما أعطى الفيديو الخاص بي مزيدًا من الجذب وحتى فتح خيارات بيع البث المباشر.
- هيجن: لقد جربت صوره الرمزية للذكاء الاصطناعي في مقطع توضيحي قصير. بدت مزامنة الشفاه طبيعية أكثر مما كنت أتوقع، وكانت خيارات الصوت متنوعة بما يكفي لتبدو أقل آلية. رائع لمقاطع الفيديو التسويقية.
- Synthesia: بدت هذه المنصة مصقولة ولكنها أكثر ملاءمة للتدريب الاحترافي. عندما قمتُ بترجمة فيديو تأهيلي، عملت الصور الرمزية على غرار الشركات والتعليقات الصوتية متعددة اللغات بشكل جيد، على الرغم من أن المنصة تميل إلى استخدام المؤسسات.
- سمارت كات استخدمته بشكل أساسي لترجمة النصوص. مزيج اقتراحات الذكاء الاصطناعي وخيار دعوة مترجمين بشريين جعل دقة الترجمة أفضل بكثير من الترجمة الآلية الأساسية.
- Wistia: لقد اختبرته كحل استضافة. كان تحميل الإصدارات المترجمة مع التسميات التوضيحية متعددة اللغات سهلاً، وأظهرت لي التحليلات بالضبط المناطق التي كانت تتفاعل مع كل نسخة لغوية.
| المنصة | الأفضل لـ | الميزات الرئيسية | المجتمع/المشاركة | نموذج التسعير |
| UUINININ | منشئو المحتوى القصير والبيع المباشر | التصدير بلغات متعددة، والمشاركة الاجتماعية المباشرة، وتحميلات مجتمع UUININ | نعم - المزامنة المجتمعية والاجتماعية | مجانية مع امتيازات المجتمع |
| هيجن | مقاطع التسويق والمؤثرين | الصور الرمزية للذكاء الاصطناعي والتعليقات الصوتية الطبيعية ومزامنة الشفاه | التصدير إلى مواقع التواصل الاجتماعي | الاشتراك |
| التوليفة | التدريب المؤسسي والتعليم الإلكتروني | صور رمزية احترافية وإنتاج فيديو احترافي قابل للتطوير | التنزيل والتضمين | التسعير المؤسسي |
| سمارت كات | المترجمون التحريريون وفرق المحتوى | سوق الترجمة البشرية + الذكاء الاصطناعي | مساحة عمل تعاونية | الدفع مقابل كل كلمة أو مشروع |
| ويستيا | الاستضافة والتحليلات | مشغلات ذات علامات تجارية وتعليقات توضيحية متعددة اللغات | التضمين على المواقع الإلكترونية | الاشتراك المتدرج |
الأسئلة الشائعة - يسأل الناس أيضًا
مع تنامي توطين الفيديو القائم على الذكاء الاصطناعي، لا يزال لدى العديد من منشئي المحتوى والشركات أسئلة شائعة حول ما ينطوي عليه هذا الأمر. في الواقع، ازدادت عمليات البحث عن "توطين الفيديو" بنسبة 65% على مدار السنوات الثلاث الماضية (Google Trends). لتوضيح الأمور، إليك بعض الإجابات على بعض الأسئلة الأكثر شيوعًا استنادًا إلى بيانات الصناعة وتجربتي الخاصة في الاختبار.
ما هو توطين الفيديو؟
توطين الفيديو هو عملية تكييف الفيديو للغات والثقافات المختلفة، والتي عادةً ما تتضمن الترجمة والدبلجة وأحيانًا تحرير المرئيات. من خلال الاختبارات التي أجريتها تبيّن لي أن الفرق بين الليل والنهار: كان وقت مشاهدة الفيديو التعليمي باللغة الإنجليزية فقط منخفضاً في أمريكا اللاتينية، ولكن بعد إضافة الترجمة الإسبانية والتعليق الصوتي، قفزت معدلات الإكمال.
ماذا يعني المحتوى المترجم؟
المحتوى المترجم يعني أن موادك تبدو "أصلية" بالنسبة للجمهور. الأمر لا يتعلق فقط بالترجمة بل بالسياق. على سبيل المثال، عندما قمتُ بتوطين عرض توضيحي لمنتج لليابان، قمتُ بتبديل الموسيقى الخلفية بموسيقى أكثر بساطة لأنها تناسب النبرة الثقافية بشكل أفضل. البيانات تدعم ذلك: 65% من المستهلكين يفضلون المحتوى بلغتهم الأم.
ما هو محتوى الأفلام المترجمة؟
عادةً ما يشير محتوى الأفلام المترجمة إلى الأفلام أو المسلسلات التي يتم تكييفها للإصدار الدولي - من خلال الدبلجة أو الترجمة أو التعديلات لتتناسب مع المعايير الثقافية. فكّر في كيفية إصدار أفلام هوليوود غالباً بعناوين مختلفة في الصين أو ألمانيا. عندما قمت باختبار أدوات الدبلجة لمشروع فيلم قصير، لم يكن التعليق الصوتي الذي تم إنشاؤه بواسطة الذكاء الاصطناعي مثاليًا، ولكنه جعل القصة مفهومة لغير الناطقين بالإنجليزية على الفور.
الأفكار النهائية
بصفتي شخصًا يراجع التطبيقات أسبوعيًا، تعلمت أن توطين الفيديو بالذكاء الاصطناعي ليس مجرد "شيء جميل". إنه عامل مضاعف للنمو. سواء كنت تقوم بتصدير البرامج التعليمية أو تسعى إلى تحقيق الشهرة الواسعة، فإن المحتوى المترجم يتيح لك التحدث إلى العالم بصوته الخاص. ومع وجود أدوات مثل UUININ، لم يعد الأمر مقتصراً على الاستوديوهات الكبيرة - يمكن للمبدعين المنفردين الآن أن يصبحوا عالميين أيضاً.
